全部藏品
探索13962個藏品
宣教海報「兩條路」 Missionary poster: "The Two Paths."
曾福全 Thomas Tsang
傳教士生活用品 Personal accessories belonging to a missionary
曾福全 Thomas Tsang
共有刮鬍刀、領帶夾、袖扣(一對)、懷錶Included are a razor, tie clips, a pair of cufflinks, and a pocket watch.
客英大辭典 A Hakka-English dictionary
客家文化發展中心 Taiwan Hakka Culture Development Centre
《客英大辭典》的初版是由D. Maclver 於1905年編撰完成付印出版。在序言中編者提到本辭典是根據一本部份漢英、部份漢德(實即客英,客德)的辭典編成,所指的即是由韓山明及黎力基編撰的辭典。
客英大辭典內頁 Pages from a Hakka-English dictionary
客家文化發展中心 Taiwan Hakka Culture Development Centre
《客英大辭典》的初版是由D. Maclver 於1905年編撰完成付印出版。在序言中編者提到本辭典是根據一本部份漢英、部份漢德(實即客英,客德)的辭典編成,所指的即是由韓山明及黎力基編撰的辭典。
傳教士獲准居留通知-03 Notification of approval of residency sent to a missionary. (03)
曾福全 Thomas Tsang
曾經在德濟醫院服務的谷醫生(Hermann Gläsle),在新中國成立時獲得居留通知書Dr.
傳教士獲准居留通知-01 Notification of approval of residency sent to a missionary. (01)
曾福全 Thomas Tsang
曾經在德濟醫院服務的谷醫生(Hermann Gläsle),在新中國成立時獲得居留通知書Dr.
傳教士獲准居留通知-02 Notification of approval of residency sent to a missionary. (02)
曾福全 Thomas Tsang
曾經在德濟醫院服務的谷醫生(Hermann Gläsle),在新中國成立時獲得居留通知書Dr.
《新約全書》1931年版 Hakka-language version of The New Testament, 1931 Edition
曾福全 Thomas Tsang
上海聖書公會出版Publisher: Shanghai sheng shu gong hui
《新約全書》1931年版 Hakka-language version of The New Testament, 1931 Edition
曾福全 Thomas Tsang
上海聖書公會出版Publisher: Shanghai sheng shu gong hui
《聖經故事》1898年出版內頁-01 A page from BIBLE STORIES, published in 1898. (01)
曾福全 Thomas Tsang
為了提高客家女性的識字率,傳教士以羅馬字書寫客語發音,讓沒有機會受教育不識字的人(尤其女性)能掌握閱讀聖經、寫信等能力。
《聖經故事》1898年出版內頁-01 A page from Bible Stories, published in 1898. (02)
曾福全 Thomas Tsang
為了提高客家女性的識字率,傳教士以羅馬字書寫客語發音,讓沒有機會受教育不識字的人(尤其女性)能掌握閱讀聖經、寫信等能力。
《新約全書》1931年版內頁3-3 Hakka-language version of The New Testament, 1931 Edition (03)
曾福全 Thomas Tsang
上海聖書公會出版Publisher: Shanghai sheng shu gong hui
德客單詞對照辭典手稿-01 Manuscripts for the HAKKA-GERMAN DICTIONARY(01)
曾福全 Thomas Tsang
傳教士Klipper所主編的客語辭典手稿第三冊,內文以客語羅馬拼音單詞與德語相互對照The third volume of the Hakka Dictionary written in romanized Hakka and German, edited by Missioner G.
德客單詞對照辭典手稿-02 Manuscripts for the HAKKA-GERMAN DICTIONARY (02)
曾福全 Thomas Tsang
傳教士Klipper所主編的客語辭典手稿第三冊,內文以客語羅馬拼音單詞與德語相互對照The third volume of the Hakka Dictionary written in romanized Hakka and German, edited by Missioner G.
德客單詞對照辭典手稿-03 Manuscripts for the HAKKA-GERMAN DICTIONARY (03)
曾福全 Thomas Tsang
傳教士Klipper所主編的客語辭典手稿第三冊,內文以客語羅馬拼音單詞與德語相互對照The third volume of the Hakka Dictionary written in romanized Hakka and German, edited by Missioner G.
《聖經故事》1898年版 A 1898 edition of BIBLE STORIES, written in romanized colloquial Hakka-language.
曾福全 Thomas Tsang
為了提高客家女性的識字率,傳教士以羅馬字書寫客語發音,讓沒有機會受教育不識字的人(尤其女性)能掌握閱讀聖經、寫信等能力。
《頌主詩歌音調》1913年出版-01 Hakka-language HYMNAL COMPILATION, published in 1913 (01)
曾福全 Thomas Tsang
由廣東巴色巴陵禮賢會於1913年出版The HYMNAL COMPILATION was published by the Kwang-tung Basel and Berlin Chinese Rhenish Church in 1913
《頌主詩歌音調》1913年出版-02 Hakka-language HYMNAL COMPILATION, published in 1913 (02)
曾福全 Thomas Tsang
由廣東巴色巴陵禮賢會於1913年出版 The HYMNAL COMPILATION was published by the Kwang-tung Basel and Berlin Chinese Rhenish Church in 1913
羅香林的著作《客家研究導論》(1933)與《客家史料匯編》(1965)INTRODUCTION TO HAKKA STUDIES (1933), and COMPILATION OF HAKKA LITERATURE (1965)
洪登欽
在當代客家研究中,羅香林(1906~1978)是舉足輕重的一位學者。他不但是中國族譜學的肇基人,也是「客家學」的倡導人。他撰寫的《客家研究導論》(1933)與《客家史料匯編》(1965),更是研究客家淵源不可不引用的著作。